[韓劇韓文]프로듀사(製作人的那些事) & 맨도롱또똣 (心情好又暖)

最近期待感爆表的兩部韓劇
프로듀사 (製作人的那些事)
맨도롱또똣 (心情好又暖)
就快要播出了
播出前是不是應該要來學一下韓文劇名怎麼唸呢?

프로듀사 (produ sa)
其實製作人是프로듀서 (producer)
搜尋了一下發現
原來劇名是有意義的
因為這部戲是要敘述製作人的事(사 : 韓文漢字音的"事")
所以就把프로듀서和사合為一體
變成프로듀사
因此翻譯劇名比起製作人,"製作人的那些事"更合適

맨도롱또똣(man do long tto ttod)
濟州方言,意思是心情好又暖
劇名上方的小標是기분 좋게 따뜻한(ki bun chu ke da d tan)
就是心情好又暖的意思

文章標籤
全站熱搜
創作者介紹
創作者 劉莉莉 的頭像
劉莉莉

宅女X韓國 = 집순이X한국 = Homebody X Korea

劉莉莉 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(649)